Have been frantically trying to write all weekend (note “trying” in that sentence, though I have come up with 5500 words since Friday morning). My quest yesterday was to make up a fictional Welsh town.
With the help of a Welsh translator, I’ve come up with Hedegogllygoden, which looks suitably full of l’s and g’s, but is, I fear, so silly that any Welsh-speaking person will merely snort in derision.
Any Welsh speakers out there who can help me??






It looks to me like the middle bit is what sends it over the believable edge? But I was only there for a year so what do I know
You could do something with and ‘Aber’ at the beginning as there seem to be a load of those in Wales (wikipedia has a list that you could maybe snaffle ideas from to twist into something new?)
http://en.wikipedia.org/wiki/Aber_and_Inver_as_place-name_elements
I grew up in Wales and spoke it fluently for 13 years. I think it’s sounds great.
But I’ve not spoken Welsh for another 13 years…
I live in Wales and the middle bit is what looks right to me! I’d have been tempted to make the “d” a “dd” though. Which is pronounced “th”
Aber — means “mouth of” as in river, by the way. Wales is a very wet place which is why there are so many of them…
Thank you!
Hmm. The thing is, Hedegogllygoden means “flying mice”, which is both too appropriate and too stupid for a book about bat conservationists. Will explore “Aber-” + mouse formations…